Ein-Satz-Geschichten:
„und so, hat er sich für den Fisch entschieden.“

Atamayka Daily Drawings - He took the fish / Y por fin, tomó el pescado / und so, hat er sich für den Fisch entschiedenMeine Cousine wird – Anfang 2017 – von Turin-Italien nach China umziehen. Es hat mich an diese ganz frühe Phase als „Neuling“ in einem fremdem Land erinnert.

Venezuela ist meine Heimat, aber ich habe mich an die U.S.A., Spanien und Österreich anpassen müssen. Mann muss sich nicht nur an eine neue Sprache anpassen, sondern auch einen Satz voll von neuer Zeichen- und Körpersprache aneignen.

Wie wenn wir nicken um JA zu sagen, während andere Kulturen es als ein NEIN verstehen.

Unsere intimen Momente, ganz tief im Inneren, werden in unseren Gesichtern gespiegelt. Diese Gesten sind von der kulturellen, sowie von der sozialen Umgebung konditioniert und aber auch interpretiert.

Zum Beispiel, wie viele unterschiedliche Deutungen des Gesichts oben würden wir finden?

  • Müdigkeit vom Leben
  • Traurigkeit (weil meine Cousine nicht mehr in Europa sein wird z.B.)
  • Enttäuschung
  • Jemandem im Hintergrund zuhören
  • Eine Entscheidung treffen

Ich frage mich, wie dieses Gesicht in Afrika oder Asien gedeutet wird…
Sind unsere Kulturen so unterschiedlich dass wir etwas völlig verschieden interpretieren?

In meinem Fall, habe ich das vor mir gesehen, während ich ihn gezeichnet habe…

Atamayka-Paxos-Greece

 

Un hier ist meine Ein-Satz-Geschichte:
„und so, hat er sich für den Fisch entschieden.“

 

 

Atamayka Daily Drawings - He took the fish / Y por fin, tomó el pescado / und so, hat er sich für den Fisch entschieden

 

+ (Note: Für ernste Anfragen,
bitte kontaktiere mich unter art@atamayka.com) +

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert